신이여, 나는 눈치채고 말았어요(Kami-sama, I have noticed) 의 곡인 '나의 목숨을 비집어 보이겠어' 입니다.
가사를 번역하면서 느낀거지만 제가 번역하기엔 너무 수준높은문장입니다.
초월번역으로 봐주시면 감사하겠습니당.
シャレた高層ビル、傾れ込んだ 彼のパトロン風情が狙い
멋진 고층 빌딩, 기울어진 그의 후원자는 풍치가 목적
サディスティック あられもない
새디스틱 당치도 않아
金でランドスケープ、貪った 夜景のオーナメントごと欲しい
돈으로 랜드스케이프, 샀어 야경의 장식품이 갖고싶어
ロマンチック 見返りはない
로맨틱 대가는 없어
シャーロック・ホームズさえ戦いたほどの
셜록홈즈조차 떨 정도로
わたしの命を抉ってみせて
내 생명을 비집어 보여
It’s always alright ザッツオーライ
이건 항상 옳아, That's alright
I know what you need まあ、なんと素敵なトップシックレート
난 니가 원하는걸 알아 뭐어, 어떻게든 멋진 톱 시크릿
Maybe it’s alright ザッツオーライ
아마 이건 옳아, That's alright
Let me see a stolen 愛 もうどうなってしまってもいい
도난 당한것을 보자 '사랑' 더이상 어찌되든 상관없어
折り合いはまたにして
마지막은 다음으로 미루자
枯れた阿婆擦れだとか言い出した 冷めたアイツを刺すのが狙い
마른 뻔뻔한 여자라던지 말했어, 차가운 저녀석을 베는게 목적
ドラスチック 迷いなどない
과감한(드래스틱) 망설임 없이
フリードヒ・ニーチェさえ誘ったほどの
프리드리히・니체조차 유혹할 정도의
わたしの命を抉ってみせて
내 생명을 비집어 보여
It’s always alright ザッツオーライ
이건 항상 옳아, That's alright
Take me down right now さあ、どんな世界を見せてくれるの
날 지금당장 쓰러뜨려줘 자아, 어떤 세계를 보여주는거야?
Maybe it’s alright ザッツオーライ
아마 이건 옳아, That's alright
Something is wrong with 愛 でも会いたいとか言ったのは
뭔가 잘못됐어 '사랑' 그래도 만나고 싶다 라던지 말하는것은
貴方様のほうでしょ
너밖에 없어
心は一つしかなかった ならばどんな手段を講じてでも
마음은 하나밖에 없었어 그러면 어떤 수단을 강구 해서라도
その瞳を一滴残らず奪った
그 눈동자를 조용히 남김없이 뺏어
心の裏側の方で 牙の鋭いヘビを飼っているの
마음의 뒷편 어금니 날카로운 뱀을 기르고 있어
一瞬で寝首を根こそぎ喰らうわ
순식간에 자는 사람의 목을 송두리째 먹어
エメラルドグリーン色の 海を染めるほど
에메랄드 그린색의 바다를 물들이게
わたしの命を抉ってみせて
내 생명을 비집어 보여
It’s always alright ザッツオーライ
이건 항상 옳아, That's alright
Thank you for amusing me ちょっとばかりの暇潰し
고마워 나에게 즐거움을 줘서 조금의 심심풀이였어
Maybe it’s alright ザッツオーライ
아마 이건 옳아, That's alright
Now you don’t bring me.愛 金輪際、顔見せないで
이젠 날 데려오지마 '사랑' 결단코, 얼굴을 보이지 않고
勘定はまたにして お釣りなどいらないわ
계산은 나중에 하고 거스름돈 같은건 필요없어
-HardWare SetUp-
CPU : Intel i7-6700k(OC)
RAM : Samsung DDR4 8GB X 4 (32GB)
HDD : Seagate 1TB X 3 (3TB HDD), Seagate 4TB =Total 7TB
SSD : SanDisk SSD 256GB
VGA : Asus GTX1080 8GB(OC)
MB : Asus Z170-A STCOM
Case : Thermaltake Core X9
PSU : Micronics Performance II HV 850W Bronze
Other : PSIONIC Custom Water Cooler (CPU set), LED Cooler (EA 8), Scarlett 6i6, MXL990